Перевод дача

Дача: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы, определение

Перевод дача
дача country houseTranslate

Профессиональные репетиторы по английскому языку помогут «подтянуть» свои знания.

    1. dacha, summer cottage, summer house (дачный участок, летний домик)
    2. chalet, cottage, country house (шале, коттедж, загородный дом)
      • уютная дача – cosy cottage
      • дача показаний – giving evidence
имя существительное
dachaдача
country houseзагородный дом, дача, помещичий дом
summer cottageдача
chaletшале, коттедж, дача, сельский домик, дача в швейцарском стиле, уличная уборная
bowerбеседка, дача, жилище, становой якорь, будуар, коттедж
feedкорм, подача, питание, кормление, пища, дача
campлагерь, стан, табор, стоянка, привал, дача
portionчасть, порция, доля, удел, участь, дача

У нас есть маленькая дача с садом недалеко от Москвы. We have a little summer house and a lovely garden near it not far from Moscow.
Общая за-дача ЮНИДО заключается в максимальном увеличении добавленной стоимости промышленного производства в стране в целях расширения занятости. The overall objective of the UNIDO approach is to maximize the value added of industry's contribution to Armenia's own efforts to foster employment.
Дача, видимо, была заброшена еще с 1918 года. Apparently, the cottage had not been inhabited since 1918.
Это дача Крестной-Феи. That's the Fairy Godmother's cottage.
Дача в чахлом березовом леску казалась необитаемой, – крыльцо сгнило, окна заколочены досками поверх ставен. The house hidden amongst the stunted birch-trees seemed uninhabited-the wooden porch had rotted and the windows were fastened with boards nailed across the shutters.
А у меня дача в Поконос на пару с Флипером. And I have a timeshare in the Poconos with Flipper.
Это 114 статья Уголовного кодекса,- сказал Остап, – дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей. That comes under Article 114 of the Criminal Code, said Ostap. Bribing officials in the course of their duty.
Рэкет, нападение с отягчающими, вооружённое ограбление, дача взяток. Racketeering, aggravated assault, strong-arm robbery, attempted bribery.
В той стороне Вольф и Хлынов облазили за эти пять дней и ночей каждую впадину, где могла бы притаиться постройка, – дача или барак, – с окнами на заводы. During the past five days and nights Wolf and Khlinov had searched every hollow where some structure-a cottage or a shed with windows facing the factories-might be hidden.
Вот если бы это была дача, а рядом с ней еще штук пятьдесят таких же дач, ваша история звучала бы достоверней, Фейвел. It would help your story if you could turn it into a bungalow with fifty replicas alongside of it.
И дача показаний перед конгрессиональным комитетом уменьшит это смущение? Testifying before a congressional committee will lessen that?
Вы знали, что Коннор был в этом жюри, втёрлись к нему в доверие и выведали у него, где и когда состоится сегодняшняя дача показаний. You knew Connor was on that jury. You reeled him in and convinced him to leak the where and when of today's testimony.
Ого, шикарная дача! – пробормотал Дюруа. Duroy muttered: By Jove, this is nice and swell for a country house.
У меня есть дача в Пенсильвании, – призналась миссис Картер. – Но не могу же я там поселиться в феврале! I have a summer place in Pennsylvania, she confessed; but I can't go there very well in February.
Это дача лейтенанта Павлова, которого недавно убили на границе. This is Lieutenant Pavlov's house; he was killed not long ago at the frontier.
Полагаю, мистер Конти заключил сделку, дача показаний в обмен на решение его проблем с законом в Нью-Джерси. I assume Mr. Conti cut a deal to testify in exchange for help with his legal difficulties in New Jersey.
Это называется дача ложных показаний. That's called making a false statement.
У нас был дом в Женеве и дача на Бельрив, на восточном берегу озера, в расстоянии более лье от города. We possessed a house in Geneva, and a campagne on Belrive, the eastern shore of the lake, at the distance of rather more than a league from the city.
Правильное решение, ведь дача взятки представителю власти это нарушение закона об иностранной коррупции, и неважно, какой именно была взятка: деньги или просто корона королевы красоты. That's a good idea, since bribing a government official is a violation of the foreign corrupt practices act, whether it is suitcases full of cash or a simple pageant crown.
Вы знаете, что дача ложных показаний это преступление? Are you aware that giving a false report of a crime is a felony?
Угомонитесь или нашему судье придётся обвинить вас в атеизме, в этом случае, дача показаний против одного из гостей будет противоречить всем правилам этикета. Hush, now, or the magistrate here will have to bring you up on charges of atheism, and it does so go against all rules of decorum to have to testify against one's dinner guest.
Когда он укусил свою руку во время ужина – это тоже Бэрри-дача? Is that what you called it when he bit into his own hand at dinner the other night?
У меня три нераскрытых убийства и дача показаний завтра. I have three open homicides and that testimony tomorrow.
Если дача показаний бейсболистами о стероидах перед комиссий нуждается в присяге, то почему кандидаты нет? If baseball players testifying about steroids in front of a House Subcommittee are subject to perjury, I don't know why presidential candidates aren't.
Я предполагаю, дача показаний всё ещё допустима? I'm guessing taped testimony's still admissible?
Да, потому что у тебя дача показаний. Right, because you've got the deposition?
Дача, пошли на вокзал встречать хорватов. -Пошли. Dacha, we'll go pick the Croats up at the station.
Всю оставшуюся жизнь он простоял под опекой в Васильевском имении, которое стало известно как дача Мамонова. For the rest of his life he stood under trusteeship at Vassilyevskoye manor, which became known as Mamonov's Dacha.
Дача показаний включает в себя дачу показаний под присягой по данному делу. A deposition involves the taking of statements made under oath about the case.
Например, поскольку убийство является тяжким преступлением, дача ложных показаний по делу об убийстве карается смертной казнью. For example, since murder was a capital crime, giving false testimony in a murder case was subject to the death penalty.
Дача краткого обзора / истории литературы по эволюционным / биологическим функциям женского оргазма. Giving a brief overview/history to the literature on evolutionary/biological functions of the female orgasm.
Полиция может также задерживать лицо в соответствии с принципами оперативного расследования для таких целей, как получение доказательств или дача показаний. The police may also detain a person under principles of prompt investigation, for such purposes as gaining evidence or taking statements.
Дача рождественских елок также часто ассоциировалась с окончанием военных действий. As part of connecting a call, Skype securely transmits the session key to the call recipient.
Дача рождественских елок также часто ассоциировалась с окончанием военных действий. The giving of Christmas trees has also often been associated with the end of hostilities.
Другие результаты

Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «дача».

А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дача» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «дача» .

Также, к слову «дача» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

Источник: https://english-grammar.biz/dictionary/ru-en/%D0%B4%D0%B0%D1%87%D0%B0.html

Переводы «ДАЧА» (Ru-En) на ABBYY Lingvo Live

Перевод дача

без примеровНайдено в 2 словарях

  1. ж.р.

    (действие || action) giving

  2. ж.р.

    (загородный дом) cottage, dacha, summer residence / cottage, villa

  3. ж.р.; лес.

    piece of woodland; wood plot / lot амер.

ж

summer house, vacation home

Откройте все бесплатные
тематические словари

Эта дача находится на высоте и на самом кряже Синих гор, в штате слишком почтенном, чтобы вмешивать его в эту полемику.It is at an altitude and on the Blue Ridge Mountains in a state too dignified to be dragged into this controversy.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.

Henry / Let Me Feel your PulseДайте пощупать ваш пульс!Дача Епанчиных была роскошная дача, во вкусе швейцарской хижины, изящно убранная со всех сторон цветами и листьями.The Epanchins' country-house was a charming building, built after the model of a Swiss chalet, and covered with creepers.

Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot© 2004 by Fine Creative Media, Inc.© Издательство “Художественная литература”, 1971У Епанчиных была богатая собственная дача в Павловске. Лизавета Прокофьевна вдруг взволновалась и поднялась; и двух дней не просуетились, переехали.

The Epanchins had a luxurious country-house at Pavlofsk, (One of the fashionable summer resorts near St.Petersburg.) and to this spot Mrs. Epanchin determined to proceed without further delay.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот© Издательство “Художественная литература”, 1971© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Неудобнову оно досталось в 1938 году по какому‑то ордерку так же, как достались ему по ордеру, с каких‑то особых складов – мебель, ковры, столовый фарфор и дача.Nyeudobnov had been given it in 1938, together with a dacha and various other confiscated items: furniture, carpets, and some fine china.

Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill© Издательство “Книжная палата”, 1988И у вас, вы говорите, там своя дача есть?”Have you a house in that neighbourhood?”Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот© Издательство “Художественная литература”, 1971© 2004 by Fine Creative Media, Inc.Дача наша состояла из деревянного барского дома с колоннами и двух низеньких флигельков; во флигеле налево помещалась крохотная фабрика дешевых обоев…The place, where we settled for the summer, consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers….Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love© Издательство “Художественная литература”, 1978Дача находилась недалеко от станции в большом парке.The villa was in a great park not far from the station.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года© Издательство “Наука”, 1974Расслабленному, тоскующему и разбитому телом князю дача очень понравилась.This country villa pleased the prince very much in his state of physical and mental exhaustion.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот© Издательство “Художественная литература”, 1971© 2004 by Fine Creative Media, Inc.Дача Лебедева была небольшая, но удобная и даже красивая. Часть ее, назначавшаяся в наем, была особенно изукрашена.LEBEDEFF'S country-house was not large, but it was pretty and convenient, especially the part which was let to the prince.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот© Издательство “Художественная литература”, 1971© 2004 by Fine Creative Media, Inc.У него — дача в семи милях от Пайнвилля.John has a country house seven miles from Pineville.Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your PulseДайте пощупать ваш пульс!Когда будет учрежден Международный уголовный суд, он частично будет пользоваться услугами правозащитников, находящихся в условиях чрезвычайных ситуаций, для сбора информации из первых рук и дачи свидетельских показаний.As the International Criminal Court becomes established it will rely, in part, on human rights defenders present in emergency situations to gather first-hand information and to provide testimony.Когда отошли шагов сто от дачи, Аглая быстрым полушепотом сказала своему упорно молчавшему кавалеру:When they had proceeded some hundred paces or so from the house, Aglaya said to her obstinately silent cavalier in a quick half- whisper:Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot© 2004 by Fine Creative Media, Inc.© Издательство “Художественная литература”, 1971Там какой-то чиновник, Сакс, с большим состоянием, арестовал на даче жену за неверность…In it a very wealthy official of some sort, Saxe, arrested his wife at a summer villa for infidelity. . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed© Издательство “Художественная литература”, 1989Словом, дальнейшее пребывание на даче оказалось неудобным и даже, по словам Николая Артемьевича, несовместным с исполнением его “предначертаний”.In short, to stay longer at the villa seemed inconvenient, and even, in Nikolai Artemyevitch's words, incompatible with the fulfilment of his 'cherished projects.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve© 1st World Library, 2008© Издательство “Художественная литература”, 1976В мае Лаптевы переехали на дачу в Сокольники.In May the Laptevs moved to a country villa at Sokolniki.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года© Издательство “Наука”, 1974дача или получение взяткивынужденная дача невыгодных для себя показанийcompulsory self-incriminationдача взаймы под ростовщический процентдача ложных показаний под присягойдача взятки иностранному должностному лицудача взятки должностному лицусуществительное, неодушевлённое, женский род

Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдачадачи
Родительныйдачидач
Дательныйдачедачам
Винительныйдачудачи
Творительныйдачей, дачеюдачами
Предложныйдачедачах

Источник: https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/%D0%94%D0%90%D0%A7%D0%90

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.